Hallo Leute....
heute mein erstes Interview und zwar mit dem Künstler Frank Loman.
Hoffe ihr habt viel Spass dabei..
Hey folks, today my first interview and I will start with
the artist Frank Loman.
Hope you'll have a lot of fun reading it.
------------------------->
Frank, Du bist
Sänger, Schauspieler und jetzt auch Maler und lebst in London.
Wie bist du nach
London gekommen? Was hat dich dahin verschlagen und wo warst du vorher gewesen?
-Ich bin in
Hamburg zur Schauspielschule gegangen. Dort habe ich auch lange Jahre
gearbeitet bevor ich nach Wien und in die Schweiz zog. In London zu leben war
schon von klein auf mein Wunsch und Traum welcher sich dann auch 1999 hat
verwirklichen lassen.-
Frank, you are a singer, actor and now also a painter and
you are living in London. How come, that you arrived there? What are the
reason and where have you been before?
- I went in Hamburg to acting school. I also worked there
a couple of years before I moved to Vienna and to Switzerland. But to live in
London was a dream I already had as a child, which finally became true in
1999.
Als Sänger hast
du sowohl in Musicals als auch Soloprojekten mitgewirkt. Hat diese Art der
Arbeit Ähnlichkeiten mit der Malerei oder ist dies vollkommen unterschiedlich
für Dich?
-Es gibt da für
mich keinen Unterschied. Es geht für mich prinzipiell darum Gefühle
auszudrücken und damit Gefühle beim Betrachter auszulösen. Es macht dabei
keinen Unterschied ob es sich um ein Lied oder eine Leinwand handelt.-
As a singer you are part of Musicals and work with solo
projects. Does this kind of work have similarities with painting or is this
totally different for you?
-There is no difference. For me it's basically to express
feelings and therefore to trigger emotions on the viewer. It makes no
difference whether it is a song or a canvas.-
Kann
man Auswirkungen deiner künstlerischen Schauspiel- und Gesangskarriere auf
deiner Malerei wieder finden?
-Überall. Die
Fähigkeit im Zuschauer eine gefühlte Reaktion hervorzubringen lässt sich durch
verschiedenste Medien erreichen. Wo im Schauspiel zum Beispiel ein Text
provozierend wirkt so kann dies auch durch eine kontroverse Farbkombination bei
meiner Malerei erreicht werden.-
Can you see again effects of your artistic work as an actor
and from your singing career on your painting?
-Everywhere. The ability in the audience can produce a
perceived reaction can be achieved through a variety of media. For example can
you find a provoking line in a play an actor says and you can also achieve such
controversy with a provoking color combination with my painting work.-
Ich verfolge ja
nun dein malerisches Werk bereits seit einer Weile. Du hast ja schon bereits
vor ein paar Jahren gemalt, aber wieder aufgehört? Wie kam es dazu?
-Ich hatte über
Jahrzehnte Schauspiel und Gesang um mich auszudrücken. Die Malerei war "nur" ein Hobby nebenher. Ich glaube ich habe
vor 2012 vielleicht zwei Handvoll Bilder gemalt wenn man mal von
Premierengeschenken an Kollegen absieht. Ein jeder wird aber älter und muss
sich an neue Umstände gewöhnen. So kam ich zum ersten Mal darauf mich
ernsthafter der Malerei zu widmen. Als Künstler haben wir so viele verschiedene
Möglichkeiten uns zu verwirklichen - neben der Malerei schreibe und inszeniere
ich inzwischen Theaterstücke und Soloprogramme, übersetze und schreibe
Liedertexte und arbeite freiberuflich für BBC Radio London 94.9 FM.-
I follow your pictorial work for a while already. You have
painted years ago but stopped, right? How come?
-I had over decades acting and singing to express myself.
Painting was "just" a hobby next to all this. I believe I maybe have
painted two handful of pictures, if one disregards Premiere gifts for
colleagues, before 2012. But each of us gets older and has to deal with new
circumstances. That's how I came to think more earnest about the option to
express myself with painting. As an artist, we have so many opportunities to
fulfill oneself- see, next to painting I write and direct plays and solo
programs, translate and write (song) lyrics and work as a freelancer for BBC
Radio London 94,9 FM.-
Jetzt streichst
du den Pinsel wieder seit einiger Zeit über die Leinwand und wenn der
Betrachter deine ersten neuen Werke anschaut, so kommen einem zwei Gedanken in
den Sinn, nämlich, dass diese Bilder sehr alt wirken und man sich an Monet
erinnert fühlt. Kann es sein, das du unter Anderem Inspiration in alten Gemälden
und im Impressionismus gefunden hast?
Now for some times you stroke the brush over the canvas
again and when the viewer looks at your first new works, two thoughts
come to mind, namely, that these images look very old and you'll be reminded of
Monet. Can it be, that you find your inspiration among other things in old
paintings and Expressionism?
-It pleased me immensely, that my inspiration is that
obvious to see. What has influenced me is mainly Impressionism and Neo-
Impressionism in general and Georges Seurat and his pointillist style of
painting in particular.
I found Seurat through the music of Stephen Sondheim's
Musical " Sunday in the Park with Georg".
Gibt es denn
unter diesen alten Meistern ein oder mehrere Bilder, die dich besonders prägen,
beeinflussen oder ansprechen? Kann man diese in London bei einem Besuch sehen?
-Es gibt
vielleicht kein einziges bestimmtes Bild oder bestimmten Künstler aber als ich
zum ersten Mal Monets Seerosen in der neuen Pariser Orangerie gesehen habe bin
ich spontan in Tränen ausgebrochen. Speziell um Seurats Meisterwerk "Ein
Sonntag Nachmittag auf der Insel La Grande Jatte" zu sehen plane ich nach
Chicago zu fliegen. In der Londoner National Gallery sind aber neben Seurats
"Die Badenden von Asnières" auch Werke von Monet zu sehen.-
Are there one or some pictures from the old masters which
characterize, influence or appeal to you? Can one find those in London with a
visit?
-There is perhaps no single particular image or particular
artist but when I first saw Monet's water lilies in the new Orangerie in Paris,
I spontaneously bursted into tears. Specifically to see Seurat's masterpiece
"A sunday afternoon on the island La Grande Jatte" I plan to fly to
Chicago. In the National Gallery in London you can see next to Seurat's
"The bathers from Asnières" also works from Monet.
Nun würde ich
deine Technik unter anderem als Tupf Technik bezeichnen, obschon dies sehr
variiert, denn es scheint, das du hier immer wieder neue Arten des Tupfens für
dich in deiner Arbeit entdeckst. Sehe ich das richtig?
-Ja. Ich würde meine Technik hauptsächlich als
Tupfen und Schmieren bezeichnen. Variationen dessen sind momentan keine Grenzen
gesetzt.-
Well, now I would call your style of work in it's technique
dub, although this varies much, because it seems that you find always new ways
of dub for your images. Am I right with this?
-Yes, I would call my technique mainly as dub and daub.
Just now there are no borders for varies.-
Aktuell würde
man wohl deinen Stil als modern, mit einen Hauch Impressionismus und doch
auch sehr organisch bezeichnen wollen. Man
könnte deine Kunst ohne Probleme zwischen die Gemälde aus den
1920ziger bis 40ziger Jahre hängen, als auch zu den modernen und ganz neuen
Werken, die zum Beispiel in der Tate Modern hängen.
Wo würdest du
deine Werke am liebsten hängen sehen, oder wo hängen bereits welche?
In welcher
Umgebung fühlen sie sich gut an?
-Offen gestanden
habe ich dazu überhaupt keine Vorstellungen. Meine Bilder sollen sich dort wo
sie hängen wohlfühlen und der Besitzer sich mit ihnen. Organisch eben. Gefühlt
eben und nicht gedacht. Wer meine Bilder kauft trifft seine Entscheidung
hoffentlich aus dem Herzen und Bauch heraus und nicht vom Kopf.-
Currently you would call your style as modern, with a touch
of Impressionism and and yet very organic. It would be no problem to hang your
art between the paintings from the 1920tis till the 40tis and also to the
modern images and newest work f.ex. which you can find in the Tate
Modern.
Where would you like to see and have your paintings hang,
or where are they already to find?
In what environment they feel good?
-Frankly, I have absolutely no idea. My images should be
there where they feel good and the owner with them. Just organic. Felt even not
thought. Those who will buy my paintings will make its decision hopefully from
the heart and guts and not the head.
Wir haben
bereits über deine Technik gesprochen und wie man deine Bilder einordnen
könnte. Jedoch zeigt sich, wenn man dein malerisches Schaffen anschaut, dass du
dich in sehr kurzer Zeit immer wieder weiter entwickelst und aktuell auch einen
Hauch von sehr ursprünglichen Elementen verwendest, die an die Kunst der
Australischen Ureinwohner erinnern. Wie ist denn dies zustande gekommen?
-Reiner Zufall!
Wenn ich male habe ich kein bestimmtes Ziel im Sinn. Ich male aus dem heraus
woran sich mein Gefühl erinnert.-
We already talked about your technique and where we can put
your images at. However -it seems, if you look at your painterly oeuvre, that
you continue to develop yourself over and over again over a short time and
actually use a touch of very original elements, which reminds us of the art of
the native of Australia. How did this became to this?
-Pure coincident! When I paint I have no particular
destination in mind. I paint from the memories of my feelings.-
Das klingt alles
sehr spannend und noch mehr wird es, wenn ich die Feststellung in den Raum
werfe, das du scheinbar auch immer wieder alte Motive oder Variationen neu
aufnimmst, in neue Arbeiten integrierst. So kommen die
"Ringe" bereits in etlichen und verschiedenen Variationen als auch
Tupf Techniken vor. Hat dies eine bestimmte Bewandtnis oder ist dies zu einem
Zyklus zugehörend, dessen Ende wir noch nicht absehen können? Kreise sind ja
gemeinhin durchaus als Symbol zu sehen.
-Der Ring so wie
zum Beispiel das Symbol der Unendlichkeit (die liegende Acht) sind für mich als
Formen interessanter als Ecken oder Dreiecke. Vielleicht bin ich da ein wenig
Feng Shui beeinflusst. Meine Kunst generell möchte einladen und nicht
abschrecken.-
That all sound very interesting and will be once more, when
I tell, that you seem to pic up and include old motives and variations into
your new work. So do we have the "circle" already in many and
different variation and dub techniques. Does this have a specific explanation
or does this belong to a cycle, of which we cannot foresee the end? Circles are
indeed commonly seen as a symbol.
-The circle f.ex. like the symbol of the infinity (the
figure eight) are for me more interesting as forms then vertices or triangles.
Maybe there I got a bit influence of the Feng Shui. My art wants to invite in
general then scare off.-
Von den Kreisen
ausgehend, finden sich in deiner Malerei eher Motive zu erahnen, aber immer
findet sich sehr eindeutig ein Gefühl, das man empfindet, wenn man die Bilder
betrachtet. Bisher konnte ich kein Bild entdecken, was dies nicht bewirkt.
Auch erweckt
sich der Eindruck, dass sich diese Werke nicht aus Planung so dem Kunstfreund
entgegenkommen. Dies ist ja durchaus von vielen Künstlern beabsichtigt. Kann es
sein, das hier durchaus, ähnlich wie ein Schriftsteller seine autobiografischen
Details in sein Werk einfließen lässt, du hier deine Emotionen mit
einflechtest?
-Wenn sich in
meinen Bildern ein eindeutiges Gefühl entdecken lässt so habe ich genau das
erreicht, was ich wollte. Ich möchte nicht den Intellekt sondern das Herz und
die Seele ansprechen. Ein allgemeines Gefühl schwingt immer mit, aber ich
beabsichtige kein ganz Spezielles.-
Starting from the circles, you can more guess the motives
in your paintings, but always there is a unique feeling you can find. So far I
cannot discover an images which does not reveal this.
Also there is the impression that there is no such work
which seems to be planed by it's way of making for a meeting with the art
lover. Such things are very common for a lot of artist- to make something which
should give you a special feeling.
Can it be that you, like a writer puts his autobiographical
details in his book, that you let your emotions weave in your work?
-If you can discover a unique feeling, then I achieved what
I wanted. I don't want the intellect but the heart and soul. A general feeling
swings always in, but I intend no special.-
Im Gegensatz zu
vielen anderen Künstlern scheinst du dich nicht auf eine bestimmte Größe der
Bilder zu beschränken. Es gibt sie in sehr kleinem, wie großem Format. Hat dies
mit dem Motiv zu tun, oder fällt hier die Wahl spontan, um dem Werk am Ende
gerechter werden zu können?
-Du hast in der
Frage sehr richtig das Wort 'beschränken' erwähnt. Mich nicht beschränken zu
müssen oder zu möchten ist der einzige Grund für die Verschiedenheit der Größen
der Leinwände. Jede Leinwand hat ihre eigene individuelle Herausforderung der
ich mich mit Freude jederzeit stelle und von der ich mich auch gern überraschen
lasse. Ich lerne ja schließlich!-
Unlike other artist, it seems that you do not limit the
size of your images. There are very small one, like big frames. Does this have
to do with the motive or is the choice spontaneously, to please the work better
at the end?
-You say it right in your question with the word
"limit". To do not have or want to limit myself is the only reason
for the different size of my canvas. Each canvas has its individually challenge
to which I react with joy and to let myself gladly surprise. I learn after
all!-
Die malerischen
Endergebnisse sind allesamt sehr farbenfroh, jedoch alles andere als schrill,
aber mutig und mit viel Gefühl zusammengesetzt. Dabei fällt auf, dass es
scheinbar eine Konstante gibt, nämlich die, das es immer wieder
"Reihen" zu geben scheint. Beim genaueren Betrachten lässt du den
Kunstliebhaber über den genauen Inhalt im Unklaren oder anders gesagt, ihm
ausreichend Interpretationsspielraum, denn keines deiner Bilder hat eine eigene
Bezeichnung, jedoch laufen sie unter dem Begriff einer Serie. So gibt es die
Reihe " Observations from Above"
Wie kommst du
dann zu den Namen oder anders gefragt, wie entsteht aus dem Namen eine Anzahl
von Bildern, die nicht immer einen direkten Rückschluss auf den Oberbegriff zu
lassen?
-Meinen
Bildern Titel zu geben würde heißen dem Betrachter vorzuschreiben was er zu
sehen hat. Somit habe ich auch das Betiteln von Serien schnell verworfen.
"Observations from Above" ("Observationen von Oben") war
einmal ein Arbeitstitel den ich aber sehr rasch aufgegeben habe da dieser im
Prinzip jedes Bild beschreiben würde. Dies hat mit meiner Maltechnik zu tun.-
The picturesque final results are all very colorful,
anything but flashy, but brave and composed with great feeling. It is striking
that there seems to be a constant, namely, that there are "rows". On
a closer look at, you let the art lovers of the exact content in the dark. With
other words, you give them room for interpretation, because non of your
paintings got a name, but they are to find under a row. For example is their a
row named " Observation from Above".
How do you come to the names and how does this make images,
which actually don't necessary have a direct connection to the name?
-To give my images names would mean to tell the observer
what he has to see. That's why I already took away the concept of giving a row
a name. "Observations from Above" was once a working title which I
have given up fast, because each picture would have been described with the
name of the row, like I had given each image an own name. It has to do with my
style of painting.-
Nun kommen wir
zu den letzten Fragen. Natürlich möchte wohl fast jeder wissen woher
die genauen Inspirationen kommen, aber viel mehr noch, inspiriert die Malerei
dein Schaffen als Sänger und Darsteller?
-Selbstverständlich.
Ganz gleich ob ich singe, spiele, schreibe, im Radio spreche oder male - es
geht mir darum im Zuschauer und Zuhörer eine emotionale Reaktion
hervorzurufen.-
Now we're arriving to the last questions. Of course
everyone wants to know where does the exact inspiration comes from, but more,
does the painting inspire your artistic work as an singer and performer/ actor?
-Of course. No matter if I sing, play, write, speak on the
radio or paint- for me it is about the viewers and listeners and to cause a
reaction in and from them.-
Bevor wir zu
deiner ersten Einzellausstellung kommen, möchte ich noch wissen, was muss ein
Künstler beim Ausstellen seines Werkes beachten? Wir wissen ja, das Sänger und
Darsteller immer wieder um ihre Gagen kämpfen müssen und sich immer wieder
konfrontiert sehen, mit Nutznießern und Leuten, die einen nur ausnutzen. Haben
Maler auch mit solchen Bedingungen zu kämpfen? Stimmt das mit der brotlosen
Kunst auch für einen Maler?
-Malen kann
brotlos sein wenn man sich unter Wert verkauft. Den eigenen Wert zu bestimmen
ist ein sehr individueller Prozess der nicht ohne seine Herausforderungen ist.
Der erste Schritt dorthin ist es, den eigenen Wert zu erkennen, festzulegen und
felsenfest zu vertreten.-
Before we come to your solo exhibition, I want to know,
what does an artist have to keep an eye on when he shows his work? We all know,
that singers and actors again and again have to fight for the fees and they
have also to confront with beneficiary and folks, which just wants to use you.
Do painters have to fight such conditions too? Is the saying right- there is no
money in that?
-To paint can be much like being without any money or less
if you sell yourself under your value. To find your own price is a very
individual process, which is not without its challenges. First step on the way
to this is recognize your own value, to define and then firmly to keep on
it.-
Deine
Einzellaustellung steht demnächst an. Wann und wo genau findet sie statt und
wann ist die Vernissage? Wer darf kommen und richtest Du diese selber aus, oder
gibst du nur die Vorgaben?
-Kommen darf
selbstverständlich jeder! Freundlicherweise wurde ich dazu eingeladen
auszustellen. Die Eröffnung ist am 9. April - die Ausstellung endet am 27.
April und ist im Lauderdale House, Waterlow Park, Highgate, London, N65HG
Your solo exhibition is not far away. When and where can we
find it and when is the Vernissage? Who is allowed to come and are you the
one to hang the images or do you just give orders?
-Of course everyone is allowed to come. Kindly I was
invited to do an exhibition.
The opening day is April the 9.- and the last
day of the exhibition will be the 27. of April and it is to find in
the Lauderdale House, Waterlow Park, Highgate, London, N65HG.
Ich freue mich
sehr, das wir die Zeit hatten zusammen zu kommen und uns so ausführlich
unterhalten konnten. Vielen Dank und viel Erfolg bei der Ausstellung.
Für den geneigten
Leser- im Anschluss kommen einige Fotos von den Werken des Künstlers, welche
teilweise in der Ausstellung zu sehen sein werden, mit vielen neuen und hier
nicht gezeigten Bildern.
I am very glad that we've got the time to come together and
to have such a long time of talking to each other. Thank you very much and big
success to your exhibition. Good Luck.
For my dear readers- now you can see some pics of the work
of Frank Loman and some of them will be able to see in the exhibition with a
lot new and not ever shown pictures.