Hier nun die deutsche Ausgabe von Elizabeth Gilberts Roman- The
signature of all things-.
Meine Kritik zu dem Buch beziehungsweise der Originalausgabe findet ihr unter:http://one-thing-to-remember.blogspot.de/2014/11/the-signature-of-all-things-book.html
Nun zur deutschen Übersetztung. Im Gegensatz zu -Eat, Pray, love- ist
dieses mal eine anständige Arbeit abgeliefert worden. Sauber und doch charmant
wurde die Geschichte transferiert und ist somit dismal auch in meiner
Muttersprache gut und schön zu lesen. Allerdings zeigt sich hier auch wieder
einmal, wie schwierig es ist, aus dem Englischen in das Deutsche zu übersetzen.
Die rechte Wortwahl zu finden gelingt zuweilen nicht ganz und auch ein gewisser
charm geht verloren. Leider auch die fliessende Lesbarkeit in einigen Absätzen.
Dennoch ist dieses Buch im deutschen zu empfeheln und wird ein Freude sein zu
erfahren, wer sich darauf einlässt. Wer psychologisches Geschwurbel oder bla
bla bla erwartet, wird hier enttäuscht, den die Geschichte ist auch in der
Übersetztung klar und strukturiert wieder gegeben.
Der Deutsche Titel ist selbstredend keine Eins zu Eins Übertragung,
jedoch meines Erachtens hätte es mit “Das Wesen der Dinge” gereicht. Es hätte
auch “Die Signatur der Dinge” als Titel eine Chance gehabt, aber man wollte
sicher auf Nummer sicher gehen und hier auch Leser von Liebesromanen und
Romancen einladen. Die Liebe spielt tatsächlich eine Rolle im Buch, ist aber
anders als der gemeine Leser dies vielleicht erwarten mag. Das deutsche Cover
durchaus passend zur Geschichte, jedoch hätte man auch das Original sehr gut
belassen können.
Kurzum, ein Gechenk für Lesefreunde ist dieses Werk und damit auch und
glücklicherweise im Deutschem zu empfehlen.
Licht & Liebe
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen